Skip to Main Content (Press Enter)

Logo UNIMORE
  • ×
  • Home
  • Corsi
  • Insegnamenti
  • Professioni
  • Persone
  • Pubblicazioni
  • Strutture
  • Terza Missione
  • Attività
  • Competenze

UNI-FIND
Logo UNIMORE

|

UNI-FIND

unimore.it
  • ×
  • Home
  • Corsi
  • Insegnamenti
  • Professioni
  • Persone
  • Pubblicazioni
  • Strutture
  • Terza Missione
  • Attività
  • Competenze
  1. Pubblicazioni

La traducción de poesía como primer encuentro con el mundo de la traducción: dos sonetos de Federico García Lorca

Articolo
Data di Pubblicazione:
2017
Citazione:
La traducción de poesía como primer encuentro con el mundo de la traducción: dos sonetos de Federico García Lorca / Nardoni, V. - In: ZIBALDONE. - ISSN 2255-3576. - V:2 (julio 2017)(2017), pp. 55-65.
Abstract:
According to a wide spread opinion, translating poetry is the most difficult tusk for a translator. Actually, the translation of poems, and above all poems with a fixed form such as sonnets, is an important experience to approach the fascinating world of translation. As a matter of fact, translating sonnets makes the ingredients of the recipe evident to the translator, who –aware of his instruments– will cook them in a personal way.
Tipologia CRIS:
Articolo su rivista
Elenco autori:
Nardoni, V
Autori di Ateneo:
NARDONI VALERIO
Link alla scheda completa:
https://iris.unimore.it/handle/11380/1176588
Link al Full Text:
https://iris.unimore.it//retrieve/handle/11380/1176588/220558/zibaldone.pdf
Pubblicato in:
ZIBALDONE
Journal
  • Utilizzo dei cookie

Realizzato con VIVO | Designed by Cineca | 26.5.2.0