Skip to Main Content (Press Enter)

Logo UNIMORE
  • ×
  • Home
  • Corsi
  • Insegnamenti
  • Professioni
  • Persone
  • Pubblicazioni
  • Strutture
  • Terza Missione
  • Attività
  • Competenze

UNI-FIND
Logo UNIMORE

|

UNI-FIND

unimore.it
  • ×
  • Home
  • Corsi
  • Insegnamenti
  • Professioni
  • Persone
  • Pubblicazioni
  • Strutture
  • Terza Missione
  • Attività
  • Competenze
  1. Pubblicazioni

Tradurre Shakespeare oggi

Capitolo di libro
Data di Pubblicazione:
2005
Citazione:
Tradurre Shakespeare oggi / Buonanno, G. - In: Dieci incontri per parlare di traduzione / HANS HONNACKER (a cura di). - ELETTRONICO. - MODENA : Università degli studi di Modena e Reggio Emilia, 2005. - ISBN N/A. - pp. 60-67
Abstract:
Il contributo analizza le problematiche relative alla traduzione e ricezione di Shakespeare in epoca contemporanea e suggerisce che l'estetica novecentesca ha contribuito a rivedere la tradizionale dicotomia tra la traduzione dell'opera shakespeariana intesa per la lettura e quella rivolta alla scena, prendendo ad esempio la traduzione pdella Tempesta di Agostino Lombardo (1978) per la messincena di Giorgio Strehler al Piccolo Teatro di Milano.
Tipologia CRIS:
Capitolo/Saggio
Elenco autori:
Buonanno, Giovanna
Autori di Ateneo:
BUONANNO Giovanna
Link alla scheda completa:
https://iris.unimore.it/handle/11380/611385
Titolo del libro:
Dieci incontri per parlare di traduzione
  • Utilizzo dei cookie

Realizzato con VIVO | Designed by Cineca | 26.5.2.0