Skip to Main Content (Press Enter)

Logo UNIMORE
  • ×
  • Home
  • Corsi
  • Insegnamenti
  • Professioni
  • Persone
  • Pubblicazioni
  • Strutture
  • Terza Missione
  • Attività
  • Competenze

UNI-FIND
Logo UNIMORE

|

UNI-FIND

unimore.it
  • ×
  • Home
  • Corsi
  • Insegnamenti
  • Professioni
  • Persone
  • Pubblicazioni
  • Strutture
  • Terza Missione
  • Attività
  • Competenze
  1. Pubblicazioni

Strade con e senza uscita: immagini come cartelli stradali nei percorsi traduttivi

Articolo
Data di Pubblicazione:
2012
Citazione:
Strade con e senza uscita: immagini come cartelli stradali nei percorsi traduttivi / Sezzi, Annalisa. - In: IL LETTORE DI PROVINCIA. - ISSN 0024-1350. - 138(2012), pp. 81-95.
Abstract:
Nel 1974 esce Where the sidewalk ends, una raccolta di poesie per bambini del poeta
e illustratore americano Shel Silverstein. Vent’anni dopo l’editore italiano Salani pubblica la traduzione del volume, mantenendo inalterato l’impianto grafico, con il sorprendente titolo Strada con uscita. Mentre in inglese si parla di un marciapiede che si interrompe, in italiano sembra invece che non ci siano barriere alla prosecuzione del
cammino. La cosa è ancor più sorprendente se si considera che in entrambi i volumi si
utilizza la stessa immagine di Silverstein, due bambini e un cane sull’orlo di un precipizio, che inequivocabilmente è una strada interrotta. Che cosa è successo? I traduttori sono incespicati e caduti loro stessi nel precipizio? In un baratro traduttivo? Oppure hanno tradotto il titolo in modo che, proprio in virtù dell’evidente contrasto tra immagine e testo, si venisse a creare un testo nuovo e chiaramente ironico?
Tipologia CRIS:
Articolo su rivista
Keywords:
Nonsense - traduzione per ragazzi - poesia per ragazzi - immagini
Elenco autori:
Sezzi, Annalisa
Autori di Ateneo:
SEZZI Annalisa
Link alla scheda completa:
https://iris.unimore.it/handle/11380/1301530
Pubblicato in:
IL LETTORE DI PROVINCIA
Journal
  • Utilizzo dei cookie

Realizzato con VIVO | Designed by Cineca | 26.5.1.0