Du terme à traduire au terme traduit: Moments de négociation dans l’interprétation de dialogue en milieu médical
Articolo
Data di Pubblicazione:
2016
Citazione:
Du terme à traduire au terme traduit: Moments de négociation dans l’interprétation de dialogue en milieu médical / Niemants, Natacha Sarah Alexandra. - In: REPÈRES-DORIF. - ISSN 2281-3020. - 10:(2016), pp. N/A-N/A.
Abstract:
La pratique de l’interprétation de dialogue en milieu médical s’éloigne souvent des « normes » de l’éthique professionnelle et de la formation universitaire et ne suit pas nécessairement le « modèle du conduit », qui voudrait que l’interprète traduise tour-par-tour les énoncés des interlocuteurs primaires. Les éloignements de ce modèle sont particulièrement évidents en présence de la terminologie scientifique, là où la traduction des termes médicaux est souvent le résultat d’une construction conjointe visant à la compréhension partagée de ce dont on parle. Dans cet essai, nous présenterons une Analyse Conversationnelle de deux moments de négociation de termes à traduire de l’italien vers le français et vice versa, en observant que la traduction est le fruit d’une activité coopérative impliquant l’interprète, le patient et le personnel soignant. Notre objectif est de montrer que la traduction de la terminologie médicale est loin d’être une question purement linguistique qui n’intéresse que les interprètes, mais se rattache à la question plus générale de la compréhension des participants et de la vulgarisation scientifique.
Tipologia CRIS:
Articolo su rivista
Keywords:
entretien clinique, interprétation de dialogue, terminologie médicale, coordination, vulgarisation
Elenco autori:
Niemants, Natacha Sarah Alexandra
Link alla scheda completa:
Link al Full Text:
Pubblicato in: