Data di Pubblicazione:
2018
Citazione:
“Paremiologia e tradizione sentenziosa nella Zucca del Doni in spagnolo” / Capra, Daniela. - (2018), pp. 215-226.
Abstract:
Alcune caratteristiche della traduzione spagnola della Zucca di Anton Francesco Doni (entrambe Venezia, Marcolini 1551) opportunamente evidenziate nel presente saggio dimostrano quali sono stati i due punti di riferimento principali del traduttore per quanto riguarda la trasposizione delle frasi proverbiali e di altri tipi di detti presenti nel testo originale: da un lato, la ricca tradizione popolare paremiologica che si ritrova nel refranero ma anche in un ampio ventaglio di testi che fanno del proverbio un’importante modalità espressiva, e dall’altro l’antico filone sapienziale, ancora vigente nella tradizione scritta. Proverbi e sentenze sono storicamente caratterizzati da tratti comuni ma, come si vedrà, pure da differenze, sebbene un buon numero di testi medievali non pare considerare rilevante l’aspetto differenziale; tanto i primi come le seconde sono presenti sia nella cultura dell’epoca sia nella traduzione qui studiata, ma in quest’ultima è precisa la linea che li separa, come si dimostra nel presente lavoro. Questa consapevolezza del traduttore è un fatto nuovo, che prelude alla visione moderna del fenomeno.
Tipologia CRIS:
Capitolo/Saggio
Keywords:
paremiologia, refrán, letteratura sentenziosa, Zucca del Doni en Spañol, traduzione
Elenco autori:
Capra, Daniela
Link alla scheda completa:
Titolo del libro:
Fraseologia, paremiologia e lessicografia