Rulli di tamburo, squilli di tromba e carillon: sulle traduzioni di "O Captain! My Captain!" di Walt Whitman
Capitolo di libro
Data di Pubblicazione:
2019
Citazione:
Rulli di tamburo, squilli di tromba e carillon: sulle traduzioni di "O Captain! My Captain!" di Walt Whitman / Nasi, Franco. - 4:(2019), pp. 5-62.
Abstract:
Quarto volume della serie "Una poesia dieci traduzioni" dell'editore Mucchi, il saggio introduce la pubblicazione di dieci diverse versioni in italiano della poesia più nota, ma certamente la meno innovativa, di Walt Whitman. Nel saggio si ripercorre la ricezione del poeta americano in Italia, a partire dai primi saggi di Enrico Nencioni del 1879-1883 fino alla recente edizione nei Meridiani Mondadori della "Deathbed Edition" di "Leaves of Grass", a cura di Mario Corona; si analizza la poetica esplicita di Whitman (con particolare riferimento al saggio "A Backward Glance Over Travel'd Roads"; si confrontano le due principali poesie dedicate a Lincoln ("Captain" e "When Lilacs"; si studiano in modo comparato le versioni italiane di "Captain".
Tipologia CRIS:
Capitolo/Saggio
Keywords:
Whitman, Poesia americana, traduzione, O Capitano Mio capitano, ricezione
Elenco autori:
Nasi, Franco
Link alla scheda completa:
Titolo del libro:
O Capitano! Mio Capitano1