Skip to Main Content (Press Enter)

Logo UNIMORE
  • ×
  • Home
  • Degree programmes
  • Modules
  • Jobs
  • People
  • Research Outputs
  • Academic units
  • Third Mission
  • Projects
  • Skills

UNI-FIND
Logo UNIMORE

|

UNI-FIND

unimore.it
  • ×
  • Home
  • Degree programmes
  • Modules
  • Jobs
  • People
  • Research Outputs
  • Academic units
  • Third Mission
  • Projects
  • Skills
  1. Research Outputs

Proverbes et locutions figurées dans le "Temple de Bonne Renommee" de Jean Bouchet

Conference Paper
Publication Date:
2002
Short description:
Proverbes et locutions figurées dans le "Temple de Bonne Renommee" de Jean Bouchet / Bellati, Giovanna. - In: LE MOYEN FRANÇAIS. - ISSN 0226-0174. - STAMPA. - 51-52-53:(2002), pp. 41-62. ( Traduction, dérimation, compilation. La phraséologie Université Mc Gill, Montréal 2-4 ottobre 2000).
abstract:
Ecrit et publié entre le dernier tiers de 1515 et le début de 1517, le "Temple de Bonne Renommee" est un panégyrique conçu pour commémorer la mort de Charles de la Trémoïlle dans la journée de Marignan (13-14 septembre 1515). Vers la fin du poème, Bonne Renommée prononce un Sermon en l'honneur du défunt;dans cette oraison, écrite d’un ton hautement édifiant, un certain nombre de proverbes et de phrases sentencieuses sont utilisés pour appuyer les enseignements moraux de Renommée. D’un point de vue textuel ces phrases proverbiales occupent une place fortement connotée, puisque chacune d’elle clôture une strophe du sermon, suivant la technique de l'épiphonème.Cette contribution analyse la structure des proverbes et des locutions, dont une partie seulement sont d'origine populaire; la plupart de ces images sont en réalité des créations d'auteur sur des schémas morpho-syntaxiques et lexicaux connus. L'auteur forge de toutes pièces une série de maximes qu’il utilise dans un but moralisant et rhétorique; ces maximes, faisant fonction d’"auctoritates" au même titre que les proverbes traditionnels ou les sentences des anciens, sont normalement coulées dans un moule préétabli, qui est évidemment identifié comme une structure codifiée du proverbe. Ce dernier se reconnaît donc simultanément sur le plan du signifié (il exprime une vérité partagée, une philosophie universellement acceptée ou acceptable) et sur le plan du signifiant (sa formulation calque un schéma typique).L'étude est complétée par une appendice qui réunit le corpus des locutions figurées analysées.
Iris type:
Relazione in Atti di Convegno
Keywords:
phraséologie; moyen français
List of contributors:
Bellati, Giovanna
Handle:
https://iris.unimore.it/handle/11380/594310
Published in:
LE MOYEN FRANÇAIS
Journal
  • Use of cookies

Powered by VIVO | Designed by Cineca | 26.5.1.0